Collection: Marie Hansen Taylor Correspondence
Author: Marie Hansen (Taylor)
Recipient: Lina Braun (Hansen)
Description: Letter from Marie Taylor to Lina Hansen, July 13, 1875.
Original text
[page 1 (sheet 1, right-hand side):]
Mattapoisett, July 13. 1875
Meine liebste Mutter!
Dein lieber Brief vom 13. Juni kam richtig den Tag nachdem ich den meinigen abgesandt u. traf mich noch in der Stadt. Es war leider, wie ich gefürchtet: - Deine Gesundheit war wieder weniger gut gewesen! Was für Schmerzen Du eigentlich hattest, sagst Du nicht. Waren es rheumatische? Ich vermuthe es, da Du sie bald da bald dort hattest, wie Du erwähnst. Daß Du diesen Sommer abermals nichts unternimmst etwas für Deine Gesundheit zu thun, ist mir mehr leid als ich sagen kann. Ich bin überzeugt, daß es Dich nur den Entschluß gekostet hätte (daß er Dir schwer gewesen, bezweifle ich nicht) u. Du reichlich guten Gewinn an bessern Kräften davon gehabt haben würdest. Ich hoffe recht sehr daß die gute Tante Auguste Dich bald besucht. Das muß Dir allerdings eine große Freude u. Erleichterung sein. Wenn die böse Seekrank- heit nicht wäre, würde ich mich versucht sehen, jeden Sommer einmal nach Hamburg hinüber zu huschen. Es gehen so viele Bekannte beständig nach Europa, daß einem die Reise zuletzt als etwas ganz gewöhnliches erscheint. Aber das Leiden, welches ich jedesmal zu überstehen habe, ist ein gar zu großes Hinderniß. Könntest Du Dich doch einmal entschließen die Reise zu machen u. uns hier zu besuchen! Die Seereise könnte Dir möglicherweise recht gut thun in ihren Nachwirkungen - u. wie würden wir uns freuen!!!
In Bezug auf den Untergang des "Schiller",, hat die Untersuchung nun erwiesen,
[page 2 (sheet 2, left-hand side):]
was wir gleich anfangs glaubten - daß die Vernachlässigung des Kapitäns ihn herbeigeführt. Ein tüchtiger u. gewissenhafter Kapitän nähert sich nie der Küste, zumal im Nebel, ohne mit dem Loth die Tiefe des Wassers zu proben. Dies aber hatte man auf dem Schiller unterlassen u. so fuhr das unglückliche Schiff blindlings gegen die Felsen. Kommst Du, so mußt du mit Kapitän Schwenzen fahren. Er macht auf der Schiffsbrücke die ganze Nacht durch, solange irgend wo Gefahr lauert. Obgleich man trotzdem nie das Ende der Fahrt mit Bestimmtheit voraussehen kann, genießt man doch unter solchen Umständen die größtmögliche Sicherheit u. darf mit höherem Vertrauen das Schiff besteigen. Wir werden jetzt hier mit der See recht vertraut. Wir haben uns ein kleines bretternes Badehaus am Strand aufstellen lassen, wo wir uns an- u. auskleiden u. in die See hinauswadten. Das Meer ist hier zahm u. seicht. Selbst bei hoher Fluth geht uns das Wasser nicht bis an den Hals, wir müssten denn eine ziemliche Strecke vom Strande entfernt sein, was nicht geschieht. Lilian lernt schwimmen. Ihr Vater hat ihr zu dem Zwecke einen mit Luft gefüllten Gummigürtel von Boston mitgebracht. Auch rudert sie schon recht gut. Von allen diesen Exerzitien in der freien Luft ist sie aber recht braun gebrannt. Sie führt hier ein recht gesundes Leben u. sammelt Kräfte für das nächste Schulsemester, was mehr Anstrengung von ihr fordern wird als früher, will sie ihre ehrgeizigen Studienpläne ausführen.
page 3 (sheet 2, right-hand side):]
Wir alle "bethuen" uns hier so recht. Wir haben unsere kleinen Zimmer von ehedem mit dem Blick auf den Meerbusen, der fast dicht bis an die Straße kommt. Zahlreiche Segelbote u. Yächten gehen täglich vor unsern Augen in See u. kehren abends bei Sonnenuntergang zurück. Seit wir zuletzt hier waren (vor 4 Jahren) sind viele hübsche Landhäuser hier entstanden u. sehr angenehme Familien von Boston haben sich hierhergezogen um die Sommerfrische zu genießen. Die Luft ist auch ganz köstlich. Seitdem wir hierherkamen, haben wir nicht von Hitze zu leiden gehabt. Fängt einmal ein Tag heiß an, so tritt gegen 11 Uhr sicher ein kühler Seewind ein, der den Tag über weht u. ein Labsal ist. Bayard führt hier, wie er sagt, ein herrlich faules Leben, u. ebenso geht es mir. Das Baden im Meer hat mich die ersten Tage etwas angegriffen, nun aber fühle ich bereits wie stärkend es ist. Wir haben Badeanzüge mitgebracht u. sehen possierlich in ihnen aus. Lilian hat Hose u. Kittel von dunkelblauem Flanell mit Roth eingefasst. Bayard u. ich haben Anzüge von weißem wolligen Baumwollenzeug mit scharlach eingefasst. Dazu habe ich mir noch ein paar weiß u. rothe Badeschuhe zugelegt, die mir eine große Bequemlichkeit sind. Da ist eine nervöse (aber ganz unbegründete) Furcht habe mit Meergethierig in Berüh- rung zu kommen. Ich werde recht froh sein wenn Lilian schwimmen kann. Es leiht so viel Sicherheit. Die jungen Mädchen u. selbst die Kinder, die hier den Sommer zubringen, können alle schwimmen.
[page 4 (sheet 1, left-hand side):]
Das Land ringsum ist uninteressant. Man sieht nichts als sandige Wege, Wiesen u. Felder von grünen, niedern Steinmauern umhegt u. Strecken von Kiefern- u. Eichenwald. Kein Berg, kaum eine Erhöhung irgendwo. Dabei eine karge Bevölkerung, meilenweit kein Dorf. Mattapoisett selbst ist ein kläglich heruntergekommener Hafenort, der vor dreißig Jahren den noch in blühendem Wohlstand sich befand; seitdem verlor es den Wallfischfang, der den Wohlstand hervorgerufen hatte an die benachbarte Stadt New Bedford, u. alles ging rückwärts. Mr. Barstow, der Vater von Mrs. Stoddard, bei dem wir wohnen, war einst der reichste Grundbesitzer u. Schiffseigenthümer des Ortes. Jetzt ist er ein armer, alter Mann, der sich u. seine Familie zweiter Ehe kümmerlich damit erhält, im Sommer Kostgänger [insertion:] an [/insertion] zu halten [insertion:] nehmen [/insertion]. Dabei aber ist er rüstig bei 76 Jahren u. zufriedenen Gemüths. Haus u. Hof auf dem er wohnt, ist ein unveräußerliches Familienerbe. Seit einigen Tagen sind auch Stoddard’s hier. Ida schreibt mir von New - York, daß sie es schrecklich heiß dort gehabt haben. - Ich hoffe, liebe Mutter, daß Du recht viel im Garten sitzest u. auch das Gehen nicht ganz aufgiebst, auch nicht wenn es Dir schwer fällt. Nach u. nach geht es doch vielleicht leichter. Wie oft denke auch ich an die schöne Veranda in Gotha zurück! Grüße Hans u. die lieben Kinder recht vielmals von uns. Bayard grüßt auch Dich herzlichst. Anbei ein Blatt, das ich aus dem Meer gefischt habe. Möchte es Dir doch gut gehen, liebste Mutter! Dies von Herzen
[page 4, left margin:]
wünschend Deine Tochter Marie.
Letter metadata